Montag, 25. April 2011

Tą dieną, kai aš išskrisiu, aš pasieksiu savo tikslą
Jei aš išskleisiu savo sparnus
Eisiu su vėjeliu
Pusiausvyra
Tarp Atostogų pagrindo
Kelsiuos, tada aš išsilaisvinsiu
Ieškosiu pusiausvyros
kurorto pelningo
Su sūpynės sparnais, kaip gulbių
sparnų mostų išklausysiu
vienodumo pasieksiu
Galios kūrėjams linkiu
ištrūkti į laisvę
svajonė
Mano sparnai man neįsivaizduojamo ilgio
Užsienio šalyse
Kertant sienas
Nesugadinsiu gamtos
Per jūras
Dėl kitų žemynų
Į sapnus aš skrisiu toli nuo čia
Jei tik aš išskleisiu savo sparnus

Übersetzt von Kipras Marcalis
Mein Gedicht auf Litauisch

Originaltext

Wenn ich meine Flügel ausbreite

An dem Tag, an dem ich fliege, erreiche ich mein Ziel

Wenn ich meine Flügel ausbreite

Mich in die Lüfte begebe

Schwebe

Den Boden verlasse

Mich erhebe, dann bin ich frei

Das Gleichgewicht finde

Die Thermen nütze

Mit den Flügeln schwinge, wie die Schwäne

Den Flügelschlag höre

Die Gleichmässigkeit erlange

Kraft entwickle

In die Freiheit entfliehe

Ein Traum

Meine Flügelspannweite trägt mich über ungeahnte Weiten

In ferne Länder

Über Grenzen

Unberührte Natur

Über Meere

Auf andere Kontinente

Im Traum fliege ich fort von hier

Wenn ich meine Flügel ausbreite

Zäzilia Mayr

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen